Friday, May 29, 2015

[ nicolás guillén ]





Sensemayá




      Canto para matar una culebra.


¡Mayombe—bombe—mayombé!
¡Mayombe—bombe—mayombé!
¡Mayombe—bombe—mayombé!

La culebra tiene los ojos de vidrio;
la culebra viene y se enreda en un palo;
con sus ojos de vidrio en un palo,
con sus ojos de vidrio.

La culebra camina sin patas;
la culebra se esconde en la yerba;
caminando se esconde en la yerba,
caminando sin patas.

¡Mayombe—bombe—mayombé!
¡Mayombe—bombe—mayombé!
¡Mayombe—bombe—mayombé!

Tú le das con el hacha y se muere:
¡Dale ya!
¡No le des con el pie, que te muerde,
no le des con el pie, que se va!

Sensemayá, la culebra,
sensemayá.
Sensemayá, con sus ojos,
sensemayá.
Sensemayá, con su lengua,
sensemayá.
Sensemayá, con su boca,
sensemayá.

La culebra muerta no puede comer,
la culebra muerta no puede silbar,
no puede caminar,
no puede correr.

La culebra muerta no puede mirar,
la culebra muerta no puede beber,
no puede respirar,
no puede morder.

¡Mayombe—bombe—mayombé!
Sensemayá, la culebra…
¡Mayombe—bombe—mayombé!
Sensemayá, no se mueve…

¡Mayombe—bombe—mayombé!
Sensemayá, la culebra…
¡Mayombe—bombe—mayombé!
Sensemayá, se murió.














Tuesday, May 05, 2015

"(I was) Born to be cheap" by Divine






  





as sure as there's trash: I was born to be cheap
I was born to be helpless, I was born to be cold,
I was born to never... do what I'm told.
I was born to be shallow, wasn't born to be deep,
but above of these things, I was born to be cheap...
Cheap cheap!
I was born to be cheap-cheap


(repeat ad infinitum)












PREFACIO // los treinta y tres años // feat. dj Xente Hdbr



Nací a los treinta y tres años, [a un ciclo menstrual d]el día de la muerte de Cristo;

nací en el Equinoccio, bajo las hortensias y los aeroplanos del

calor.



Tenía yo un profundo mirar de pichón, de túnel y de auto-

móvil sentimental. Lanzaba suspiros de acróbata.



Mi padre era ciego y sus manos eran más admirables que

la noche.



Amo la noche, sombrero de todos los días.



La noche. La noche del día, del día al día siguiente.



Mi madre hablaba como la aurora y como los dirigibles que

van a caer. Tenía cabellos color de bandera y ojos llenos de

navíos lejanos.



Una tarde, cogí mi paracaídas y dije: “Entre una estrella

y dos golondrinas”. He aquí la muerte que se acerca como la

tierra al globo que cae.



Mi madre bordaba lágrimas desiertas en los primeros arcos-

iris.


Y ahora mi paracaídas cae de sueño en sueño por los espa-

cios de la muerte: de_la_muer_te











(war_ning / raw war /WAR IS MENSTRUATION ENVY: su mensual crucifixión parasubidas:
dejamos el aire manchado de sangre para que se envenenen
los que vengan mañana a respirarlo.)




Flores de tétano para quien nazca a los treinta y tres

(Sert y atniert sol a aczan neiuq arap onatét ed serolf)